Завершено.
Исправлено 19.10.2012.
Вынужден указать на описку (надеюсь, это описка: такая ошибка непростительна), допущенную автором в примечании на стр. 4: вместо оборота по событии (когда?) применён оборот по событию (по чему?). (Это делает смысл фразы недоступным разуму; по крайней мере, моему.)
При попытке копировать цитаты из статьи, выдаётся предупреждение: «...Перепечатка и любое использование материала портала... возможны только с письменного разрешения редакции.» На мой запрос, почему, а главное – по какому праву, ответа не последовало.
Мало того: Грамма.Ру имеет странный принцип: дробление статей на несколько страниц. На моё сетование редакция так и ответила (вежливо по форме, но грубо по содержанию, без объяснения причин): мол, это наш принцип, и отходить от него мы не намерены.
П р и ч а с т и е – особая... форма глагола, которая, обозначая действие, представляет его как признак предмета: разбитый мальчиком стакан; замерзающий зимой пруд.
Причастие – это такая форма глагола, которая обладает признаками как глагола, так и прилагательного.
Причастие есть часть речи, обозначающая одновремённо и действие, и признак предмета.
Например: работающий, работавший, строящий, строивший... картина, рисуемая (нарисованная, рисовавшаяся) учеником.
Имя прилагательное — ... (школьнику читать запрещаю!)
Именем прилагательным называется часть речи, которая обозначает признак предмета и отвечает на вопросы какой? или чей?
Например: Белый (снег), огромная (страна), сильное (желание), железная (кровать), медвежья (берлога), дядин (голос), материнская (любовь).
Именем прилагательным называется часть речи, которая отвечает на вопросы: какой? чей?
Московский (кремль), материнская (любовь), английские (обычаи), сибирский (мороз), валина (книга), костин (компьютер), высокая (сосна)
Что такое «переход прилагательного в причастие»? Здесь видится нетребовательность автора к своей речи: могут ли части речи переходить одна в другую? Не правильнее ли говорить о роли части речи в предложении?
Ещё академик Л. В. Щерба путал понятия часть речи и часть предложения (см. мои возражения). Видимо, от него́ повелось странное «переход одной части речи в другую», путешествующее по учебникам до сих пор.
А «зависимые слова» — что это? Согласно грамматике, "зависимые" зависят – от чего же? Явно крашеные, раньше белёные — что от чего зависит?
(Автор лукавит, включив в одну обойму наследников глаголов – красить, белить – и наследников имён существительных – искусство – при поиске причастия).
Далее.
Попробуем явно и раньше заменить на давно — не вмешиваясь в "зависимость". Придём совершенно к другому результату: давно крашенные, давно белённые.
Во-первых, (не известно, от чего "зависимые") явно, раньше, давно, оказываются не следствием, а причиной: не они зависят, а от них зависит; во-вторых, и цена этой зависимости — для поиска истины — оказывается грош в базарный день.
Косой: (кто?) заяц? (что?) угол треугольника?
Косой: (кто?) герой Крамарова в "Джентльменах удачи"?
Косой: (чьей?) косаря? девушки? (чего?) берега?
Давайте же не будем играть словами, а вспомним: едва ли не любая часть речи в предложениях может играть разные роли, и определение правописания отдельно прозвучавшего слова может иметь не одно решение.
Итак, (страдательное) причастие есть признак по действию другого предмета.
Я бы предложил — вместо термина признак, используемого и для прилагательного, и для причастия, — термин, описывающий прилагательное и только его: характеристика. Он "тяжелее", но позволит точнее — и легче — отделить прилагательное от причастия.
✔ Именем прилагательным называется часть речи, которая характеризует предмет и отвечает на вопросы какой? или чей?
...гружёная баржа, жареная рыба, писаная красавица, стриженые волосы, крашеные скамейки, метёный пол, белёные стены, считаные минуты, деланое равнодушие...
✔ Причастием страдательного залога называется часть речи, которая описывает воздействие, оказанное на предмет, и отвечает на вопрос какой?
...гружённая песком баржа, жаренная утром рыба, писанная художником красавица, стриженные коротко волосы, крашенные небрежно скамейки, метённый братом пол, давно белённые стены, считанные мной минуты...
Заметим попутно: все эти причастия — несовершенного вида — употребляются крайне редко и здесь приведены только для примера. Обычно же, они употребляются с приставками, т. е. совершенного вида: нагруженная, зажаренная и т. п..
желанный, жданный, виданное ли дело? слыханное ли дело? неведанный, невиданный, негаданный, нежеланный, нежданный, неожиданный, неслыханный, нечаянный, недреманное око, долгожданный, доморощенный, Андрей Первозванный.
Автор смело приводит и такие (простите) базарные слова, как ненадёванный, разливанное море, а также надуманное, хоть грамматически и возможное неведанный; действительно, может быть никем не веданный, неизведанный, неведомый — но неведанный?..
Автор заявляет о «стилистическом ограничении образований типа званый (ужин)», взяв «званный» из Евангелия от Луки. Допустимо ли разные слова – прилагательное званый и причастие званный – объяснять разными стилями?
Евангелие, переводы | ||
Церковнославянский | Синодальный (и мой) | |
14:17 | и послá рабá своегó въ гóдъ вéчери рещи́ звáннымъ: гряди́те, я́ко ужé готóва сýть вся́. | и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званным: идите, ибо уже всё готово. |
14:18 | И начáша вкýпе отрицáтися вси́. ... | И начали все, как бы сговорившись, извиняться.
(И начали все вместе отказываться.) ... |
14:23 | И речé господи́нъ къ рабý: изы́ди на пути́ и халýги, и убеди́ вни́ти, да напóлнится дóмъ мóй: | Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди прийти, чтобы наполнился дом мой. (И говорит господин рабу: "Выйди на дороги и по домам и убеди войти, пусть наполнится дом мой.") |
14:24 | глагóлю бо вáмъ, я́ко ни еди́нъ мужeй те́хъ звáнныхъ вкýситъ моея́ вéчери: мнóзи бо сýть звáни, мáло же избрáнныхъ. | Ибо сказываю вам, что никто из тех званных не вкусит моего ужина, ибо много званых, но мало избранных. (Ибо говорю вам, что ни один из мужей тех званных (не) вкусит моей вечери: ибо много звано, да мало избранных.) |
(Не понимаю замысла господина: зачем звать много ("и нищих, и бедных, и слепых, и хромых", 14:21), если ужин дадут только избранным? Похоже, переводчики на каком-то этапе что-то напутали?)
Подчеркнём: сейчас никто не говорит званный (тот, кого – долго? – звали – несовершенного вида), все говорят позванный (совершенного вида).
Итак, у нас получилось, что
в прилагательном — -н-,
в причастии — -нн-.
Запомнили? И – вдруг:
«Исторически исходной и для прилагательных, и для причастий, является краткая форма. Она совпадает со склонением имен существительных поэтому иначе называется именной, ср. книг-а интересн-а, книг-а прочитан-а. Это обстоятельство служит причиной того, что начинать рассуждения об -н- и -нн- целесообразно с кратких (именных) форм. В их правописании действует вполне логичное и исторически оправданное правило: в причастиях пиши одну н, в прилагательных — две. Второе -н- есть не чтоничто иное, как образовательный суффикс имени прилагательного(!): воспитана (причастие от глагола воспитать во всех контекстах), воспитанна (прилагательное от причастия воспитан во всех контекстах).»
Позволю себе усомниться в историчности кратких форм, по крайней мере, прилагательных. Стройна́, румя́на — здесь краткая форма подчёркивает признаки (уж так стройна, уж до того румяна). Но в просторечии могут не договаривать окончание прилагательных: девица така́ стро́йна, зеркало тако́ криво́, си́не море, кра́сно солнышко, лихи́ люди, река така́ широ́ка...
Оставим на совести автора величание краткой формы именной: этим он только запутывает читателя. Действительно: если "совпадает со склонением имён существительных", то нет книги — какой: интересни???
Замечание "во всех контекстах" представляется, по меньшей мере, странным. Действительно: ведь надо сначала определить слово (прилагательное или причастие), а уже затем выбрать написание; а определить можно – только по тексту (или, на языке автора, в контексте)!
Автор навязывает нам краткие прилагательные «воспитанн(а), воспитанен, беспочвен(ен), болезнен(ен), искусствен(ен), мужествен(ен)», но не приводит примеров, подтверждающих применимость этих словечек. А между тем, может быть, следовало бы упомянуть, что немало можно правильно образовать слов, применения которым не было, нет и, скорее всего, никогда не будет. Именно таковы предложенные слова.
«...Например: уме́ренный, прич. и уме́ренный, прил.» Вместе с автором словаря, из которого это извлечено, автор полагает возможным такое применение причастия. Видимо, рассуждения таковы: посоветуем собеседнику умерить аппетиты – получим умеренные им аппетиты?
В то же время, как прилагательное, слово умеренный противоречит нашему выводу о количестве н. Слова умеренный (аппетит, климат), преднамеренный (поступок) и подобные следует считать исключением.
П р и м е ч а н и е.
Оправдать это исключение очень хочется. Например, сослаться на предка намерение, т. е. на н в корне. Но во-первых, слова умерение не существует, а во-вторых, так мы уйдём от «настоящего» корня мер и — запутаем школьника.
Вероятно, как избежать этого исключения, знает учёный-лингвист...
Далее идут рассуждения, в которых – за авторами словарей – автор путает причастия, играющие роль прилагательных в речи, с настоящими прилагательными, старательно подсчитывая количества.
Однако, вернёмся к нашим н – нн.
«Иначе говоря, вполне уверенно можно утверждать, что каждое второе производное отглагольное образование на -нн- употребляется не только как причастие, но и как прилагательное.» (Выделено автором.)
Странный метод изложения: сначала автор настойчиво учит нас — ради выбора написания! — различать эти части речи, а уже затем сообщает, что в этом мало проку.
(Обсуждение цитат из меню ресторанов оставлю на совести автора статьи.)
Предлагаю список слов из статьи, начиная с третьей страницы.
(Напоминаю: для поиска слова на странице нажмите Ctrl+f и наберите или вставьте скопированное слово.)
На Грамме.Ру не принято применение 33-х букв алфавита, а это скрывает мнение автора о написании некоторых слов. В таких случаях — а их Вы узнаете по Ё и по ударению — я выбираю собственное написание.
Выписка слов из статьи | |
Слово |
Как и почему |
посажёный (отец) на́званый (брат) |
(Напомню: даже т. н. совремённые правила требуют писать ё, если возникает двусмысленность. Здесь, где обсуждается именно выбор -н- — -нн-, упорстово Граммы ё-е приводит в недоумение: посаженый или посаженный?) Как посажёный, так и на́званый применяются исключительно как единые, неделимые единицы речи — вместе с тем, о ком речь: будь то отец или мать, брат или сестра. Не существует в языке отдельных посажёный, названый: нельзя сказать, например, он посажёный или она названая, если это не краткий ответ-уточнение. |
смышлёный (мальчик) | Помните белёные стены, белённые мальчиком? Действительно: смышлёный — характеристика; не может быть мальчика кем-то смышлённого, не правда ли? |
востребованный, упраздненный, завершенный |
Всё это — причастия: востребованный кем-то, упразднённый почему-то, завершённый когда-то.
Замечу попутно: ныне модно употреблять этакую характеристику востребован — в смыслах пользуется спросом, популярен и т. п.. |
заплаканные глаза, поношенное платье | Заплаканные — вопрос употребимости: ничто не запрещает назвать глаза заплакаными; просто, всегда подразумевается, что они заплаканы тем, кому принадлежат. С поношенным платьем поспорю: если не говорится, кем, то поношеное — характеристика, так же, как подержаный автомобиль, который ныне пишут подержанный. |
общепризнанное превосходство — превосходство общепризнано. |
Полное и краткое причастия: превосходство, признанное всеми, признано всеми.
П р и м е ч а н и е: далее цитаты будут ссылками на конкретную страницу источника. |
данъ, званъ, бранъ (ср. браная скатерть) | Званый-званный мы разбирали. Браная скатерть встречается только в сказках, зато бранные слова (от брань — ругань, сражение) ныне встречаются ежедневно. Но — даный?! Даже общее название сведений в информатике — данные (в роли имени существительного): то, что́ дано, предоставлено. |
Воспитанный, воспитан | Причастия. |
Упразднённый, утверждённый, надушенный, отвлечённый | Всё это - причастия, а не характеристики-прилагательные. |
Смятенный | Тут автор вспоминает смясти — не знаю-не знаю... Вспомним мятёж, сумятица, мятущийся, мечущийся: метать(ся). Смятенный (кем-то, чем-то) — ввергнутый в беспокойство, в метание — в трудность выбора. |
прочитанный, читанный | Да-да, причастия. Однако, это очередной пример о применимости: журнал этот читаный-перечитаный — если мы даём журналу характеристику, т. е. используем прилагательные. Об этом же автор говорит далее. |
посажёный отец, смышлёный ребёнок, названый брат | Всё это — прилагательные; вспомните сводную сестру — и Вам станет понятнее. |
чванный, жеманный, чеканный, желанный, священный, окаянный | Автор правильно указывает на н корня, но это — из другого правила, и почему эти слова с "теми" в одном списке? |
данный, брошенный, купленный, виденный, деланный, пленённый, лишённый, священный, читанный, неслыханный, невиданный, нечаянный, отчаянный, негаданный. |
Причастия. Сомнения могут возникнуть в словах нечаянный и отчаянный. Это прилагательные, но не от глагола чаять, а от существительного чаяние. Позвольте напомнить и о потере н, поскольку и такое бывает: ванна — ванная (комната), а не ваннная, что было бы правильно, поскольку должен быть суффикс -н- прилагательного, образованного от существительного ванн-. :-) Но не пугайтесь: как это бывает, суффикс слился с концом корня. |
Объяснение различий в парах топлёный — топлённый (или то́пленый — то́пленный?), раненый — раненный останется, как кажется, единственным исключением. | В чём же тут исключение, если это пары прилагательное — причастие, о которых мы давно говорим? |
сгущённое (молоко) |
Тут автор крепко ошибся. Если речь — о продукте с характеристикой, то молоко сгущёное, если же о результате действия, то, без сомнения, сгущённое (кем-то, где-то, как-то, когда-то) молоко. Может, автору напомнить о мороженом? |
жареный (картофель) |
Да-да: нам подали жареный картофель, жаренный на свином жире. Об этом же длинно и запутанно (так и хочется это назвать грубым словом) автор рассуждает дальше. |
Если желаете каши в голове, советую почитать заключительную, шестую страницу. Автор невнятно, но старательно объясняет, что́ случилось с картошкой. Кому: нам с Вами? Себе? Таким же, как он сам, учёным? Его цель запутать читателя достигается им легко и изящно.
Напомню название статьи: «О ПРАВОПИСАНИИ -Н- И -НН- В ПРИЧАСТИЯХ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ»
Иными словами, это можно принять и за мысли автора, и за совет... Я это понимаю, как продолжение той "реформы" образования, которая упорно — не обращая внимания на возмущение России — продолжается президентом и "всей его ратью".
Кажется, я сказал почти всё, что думаю об этом творении и его авторе.